Utracony sens po tłumaczeniu? Wyjątkowo amerykańskie zwroty biznesowe zaciemniają Brytyjczyków (INFOGRAFIKA)

Spisu treści:

Anonim

Wirtualne biura łączą ludzi ze wszystkich zakątków świata. I tworzy językowy koszmar - nawet gdy ludzie mówią dokładnie tym samym językiem.

Jeśli nawiązałeś współpracę z kilkoma freelancerami lub masz klientów mieszkających w Wielkiej Brytanii, być może już spotkałeś się z tym zjawiskiem. Prowadzisz normalną rozmowę i nagle Brytyjczyk po drugiej stronie nie ma pojęcia, co mówisz. To wykracza poza zamianę Zs na Ss lub ortografię COLOR na U.

$config[code] not found

Okazuje się, że w amerykańskim angielskim jest wiele zwrotów i słów, które po prostu nie tłumaczą się na brytyjski angielski. Są to zwroty, które Amerykanie w biznesie używają każdego dnia - może trochę za dużo - ale są całkowicie obcy dla naszych przyjaciół.

Na blogu napisanym przez Kerry Noonan na stronie Foothold America, mówi: "Jedną z rzeczy, która coraz częściej pojawia się w biurach w Wielkiej Brytanii, jest częstotliwość, z której słyszymy wyrażenia amerykańskie używane przez brytyjskich kolegów".

I dalej mówi: "Wielu z nas używa ich bez nawet zrealizowanie (zdaje sobie sprawę z amerykańskiej wersji), że mają początek nad stawem. "

Może minąć trochę czasu, zanim zaczniemy przyjmować więcej brytyjskich biznesów w Ameryce. Nie spodziewaj się, że w najbliższym czasie usłyszysz ludzi narzekających na kolejki do banku. Wygląda jednak na to, że Brytyjczycy doganiają sposób, w jaki mówią koledzy z amerykańskiego biznesu.

Amerykańskie zwroty biznesowe

Oto tylko próbka puzzli, które Brytyjczycy przeprowadzają wyszukiwania, aby dowiedzieć się, co mówią ich amerykańscy odpowiednicy …

Gotowanie żaby

Wygląda na to, że jest to wyraz amerykański, sztuka zarządzania płynnym przejściem, tak bardzo niezauważona. Analogia żaby pochodzi z folkloru, w którym żaby wyskakują z gorącej wody, ale nie robią nic, jeśli woda jest podgrzewana powoli.

Kiełbasa i Sizzle

Jest to wyrażenie używane w marketingu na temat sprzedaży skwierczenia, a nie kiełbasy. Oznacza to sprzedaż korzyści, a nie funkcji. (Inną wersją tego wyrażenia jest sprzedawanie skwierczenia, a nie steku.)

$config[code] not found

Asy w ich miejscach

Brzmi całkiem prosto dla amerykańskiej publiczności. Najwyraźniej oznacza to, że mają najlepszych ludzi w rolach najbardziej dla nich odpowiednich. W Wielkiej Brytanii to czysty bełkot.

Dziewiąta Inning

Nie grają zbytnio w baseball w U.K. Krykiet ma też rundę, ale to się nie tłumaczy. Prawdopodobnie będziesz chciał uniknąć większości sportowych odniesień, chyba że jesteś fanem piłki nożnej (err, football).

Mówienie w obcym języku

Skuteczna komunikacja jest kluczem do każdej relacji biznesowej. Podczas gdy Brytyjczycy przyjęli kilka amerykańskich fraz, to w każdym małym biznesie w USA byłoby odwzajemnić się.

Sprawdź te stumpers, które są mówione dużo w U.K.:

Rzucanie kluczem w Roboty

Aby naprawdę zrozumieć znaczenie tego, warto wiedzieć, że klucz jest kluczem.

Chuffed to Bits

Jeśli twój partner biznesowy powie Ci, że są podekscytowani, potraktuj to jako komplement. Oznacza to, że są szczęśliwi.

Zapoznaj się z pełną infografiką Foothold America podkreślającą te wyjątkowo amerykańskie frazy biznesowe, które przejmują Brytyjczyków:

Flagi Zdjęcie przez Shutterstock

1